シニア向けコミュニティ STAGE ステージ
50歳未満お断り! 紳士と淑女の知的コミュニティ (シニア向けコミュニティ STAGE ステージ) http://www.stage007.com

 | Main | 
プロフィール
リンク集
日本語[2007年04月05日(木) ]
世界中で母国語が200語以上あるとも言われてる。その中で英語が60%を占めるらしいです。英語は一つ、主語、述語等々ありますが、日本語は
漢字・カタカナ・ひらがな・と更に英語とフランス語等を混ぜた外来語、
そこで、皆さん如何でしょうか。小泉政権発足後、かの大学教授の○○大臣が就任後、やたら増えた外来語にカタカナ語が滅茶苦茶増えたんではないでしょうか。私は新聞をよく読む方なんですが、英語が堪能ではない。
「カタカナ辞典」調べるが不透明なことも?漢字であれば多分こうだろうって
想像する。が、以下に記すカタカナはどうだろう?知ってる方もいるでしょうが。。。
思いつきに記します。アウトソーシング、コミットメント、コンプライアンス、
ガバネント、ソウリューション、サプライス、

ジューシー、シャキシャキ、ロハス、アンチエイジング、メタポリック、バリスタ
パテシエ、カプチーノ、エスプレッソ、ソウムリエ、プチ
モバイル、ウエブ、ウエブサイト、インストール、ダウンロード、コラボレーション、
今浮かんだことを羅列しました。

Posted at 20:06 | この記事のURL
コメント(19) | トラックバック(0)

この記事のURL

http://salon.stage007.com/header1000045/archive/15/0

トラックバック

この記事へのトラックバックURL
http://salon.stage007.com/header1000045/tb_ping/15

コメントする

名前:
Email:
URL:
クッキーに保存
小文字 太字 斜体 下線 取り消し線 左寄せ 中央揃え 右寄せ テキストカラー リンク

コメント


ルルさんへ
お早うございます。ルルさんの考えとコメントを読んで笑いました。真さにその通りだと私も思ってます。
知っていてどうなるの?それで、何が出来るの?知ることは良いことでしょうが、それも活かすことに欠けてる昨今の社会ではないでしょうか?ジャハリの窓って
ある幹部から教育を受けました。知っていて知らないふりする上司(親)知らないで知ってるふりをする。こんなことを職場や家庭(地域)での問題点を抽出したら課題解決に役立つ手法なんです。解決することなんです。目的と手段を混同する人が多すぎますね。
手段ばかりの昨今、そう!ここにMirubaさんって方がコメントしてくれてます。この人のニックネームが
ジョハリの窓って詳しく記してくれてます。参考まで
Posted by:グランパ  at 2007年04月08日(日) 06:04

株が好きで経済誌を読みますので、羅列された言葉は分ります。でも、分ったから何になるの?それで何が出来るの?って感じですね。証券会社の営業マンが好んで使いますが、
上滑りで経済の流れも有望株も分っていない
法令遵守と言えばいいのに、コンプライアンス?
横文字や造語は、物事の本質を誤魔化しているように感じるのは私だけでしょうか?
Posted by:ルル  at 2007年04月08日(日) 00:55

ブラックティーさんへ
こんばんは、同じ年頃はほとんどはそう感じておられるのでしょうね。特に俳句を嗜むブラックティーさんは
日本語や英語を重視することでしょうね。
話は変わりますが、嵐 光太郎さんは日経の夕刊で「プロムナード」で毎週一度コラムを連載しています。私はこのコラムを欠かさず読んでます。朝刊より夕刊の方が文化面の記事が多いですね。それと今週の「心の玉手箱」は岩下 志麻さんの連載も良かったですよ。
Posted by:グランパ  at 2007年04月07日(土) 19:06

梢子さんへ
こんばんは、パソコン・通信関係は今使用してるからでしょうね。私もそうなんですよ。日常に使用することは。。。。しかし、次々から和製英語から混ざったカタカナが生まれるんですね。そこで、テレビなんか
は誰を対象にことばを選んで使ってるか?考えることありますね。高齢者(80歳前後)の方はほとんどわからないでしょうね。しかし、テレビを見てるのはほんとんどが高齢者ではないでしょうか?ちぐはぐの世の中でしょうね。それと若者ことば(めちゃ、キレル、キショ等々、)短落語か?しかし、彼ら(彼女)らは社会に出ると私達と同じ考えになるでしょう。所謂一過性でしょう。
Posted by:グランパ  at 2007年04月07日(土) 18:57

花よりケーキさんへ
こんばんは、大阪は生憎の空模様ですが。。
解らないことが昨今は家が図書館(パソコン検索)ですね。便利になったんですが、たまには頭の体操と思い辞書で調べることも良いですよ。簡単、利便性は退化を促すことに?私は時々図書館に行きますが、今ね。シニアの人で満席ですよ。冷暖房完備で寛げるところか?スタッフに尋ねると常連さんが多いとやら!
さて、来年いや永遠に待ってますよ。
Posted by:グランパ  at 2007年04月07日(土) 18:46

ご指摘通りだと思います。
私も日本語の英語・・・分らなくて困っています。
英語の発音にして欲しいです・・・
でなければきちんとした日本語にと希望します。
Posted by:ブラックティー  at 2007年04月07日(土) 00:26

ごめんなさい。

早とちりあg多いのは。→早とちりが多いのは。
です。
Posted by:梢子。  at 2007年04月07日(土) 00:15

こうして羅列されると、ほとんど分かりません。

最後のほうの
>ウエブ、ウエブサイト、インストール、ダウンロード、
くらいは分かるかな?

あと、自分が思っていたこととぜんぜん違う意味合いで使われている場合もありますね。
時にネットで調べたりもするけれど、たいていは飛ばし読み(聞き)。

だからかしら、早とちりあg多いのは。
Posted by:梢子。  at 2007年04月07日(土) 00:14

解らない事、多いですね”
私はPCの辞書で調べます
でも 調べた先から忘れるのです

「お花見」・・・来年当たりどうでしょ
(鬼が笑ってる)
Posted by:花よりケーキ  at 2007年04月06日(金) 21:17

Mirubaさんへ
こんばんは、理解ですますね。通訳さんが言ってました。和製英語は「オブラート」包まれたようなニュアンスを感じることがあるって!私ね。今のカタカナは明確さを隠そうと?最近ね。日本語もそうなんですよ。新聞を読んでいると難しい漢字がやたらと多いですよ。事実、原発で改ざんや隠ぺい沢山ありますね。
Posted by:グランパ  at 2007年04月06日(金) 19:38

チャッピーさんへ
こんばんは、へえ〜ケータイでカタカナを訳せるのですか。。。流石、チャッピーさんは常に最先端をいってますね。私なんかケータイは喋るのとメールだけです。カメラ付なんですが、一度使っただけ。私には余計な機能ですが、、、、
Posted by:グランパ  at 2007年04月06日(金) 19:32

rinさんへ
こんばんは流石ですね。英語堪能ですか。。。。
私ね。設計時代に海外から国際電話を取りほんと喋られないんですよ。yesとnoぐらい。その後通信教育を
受講しましたが、会話のレッスンを練習、しかし、駄目でした。ですから今も英語コンプレックスです。友人で英会話は流れるように喋るからほんと凄いって何時も関心しています。今も会社で工場見学の挨拶の時は通訳がついています。でも昨今は中国人が増えましたよ。これまた全然ですわ!シャキシャキは今流行ってます野菜の質感です。英語でもなく感覚後か?
Posted by:グランパ  at 2007年04月06日(金) 19:27

カサブランカさんへ
こんばんは、そうですか?判りませんか?でも知ってることで何も恩得を受けることもなく、知識だけです。知識ってそう大したことはないですが、どれだけ
行動して実績を上げた時に評価されるでしょうね。発明や人に貢献やボランティアや。。。。。働くって「人が動く」と書きます。
Posted by:グランパ  at 2007年04月06日(金) 19:17

小鹿さんへ

こんばんは、多国の子供を相手に教えるのは日本語ですよね。和製英語って教える側では苦労すると察します。ほんとに日本人って日本語も十分理解していないのにね。私もその一人なんですが、流されないように心がけてます。でも少しは面白さもあります。シャキ
シャキ感は野菜らしいですよ。でも誰が発信するのでしょうか?インターネットかも?
Posted by:グランパ  at 2007年04月06日(金) 19:10

アメリカに住んでいるイタリア系日本人の友人が言ってましたね 日本語は普通に話せるように教育を受けたつもりだ 母親はイタリア人だが日本で教育を受けてきているから だが アメリカに住み英語を母国語と同じように使っていると いつも悩むのが和製英語だ このときばかりは神経を使う 
商談で日本に帰国していて 英語のように使うと このアメリカ帰り気取りやがって と思われるんじゃないか?でも解りませんというと こんなことも解らないのか日本人の癖に と思われるんじゃないか 商談ではなるだけ和製英語は使いたくないってね
そして発音もいつも悩むそうですカタカナだけではときに元のスペルが解らない 日本語にしてくれたほうがわかりやすいのにね って

Mobile モバイルは ついこのまえまで石油会社のモービルと言っていた いったい何時の間にモバイルになったんだ〜〜ネットが普及したとき言ってましたっけ^^
Posted by:Miruba  at 2007年04月06日(金) 15:41

グランパさん、こんばんは〜! いつも読んで下さりありがとうネ。
私、英語関係の仕事してたけど、特に英語が好きな訳でも得意な訳でもなし〜〜。

「シャキシャキ」がわかりません。。。。
バリスタは、聞いた事あって。。。。あぁ、思い出した。
あとは何とかOK・・・・ネ!
Posted by:rinちゃん  at 2007年04月05日(木) 22:34

私は全くわかりましぇーん
パソコン語のみ 悲しいわ
Posted by:カサブランカ  at 2007年04月05日(木) 22:11

うふ(^。-)-☆一応全部分かりますよよく使われていますよね。私は分からない時はケータイのカタカナ英語辞書で調べます〜これとっても便利ですよ
Posted by:チャッピー  at 2007年04月05日(木) 21:49

私も調べることばかりです。
 判らないのですから、どうしてこんなに為ったんでしょうね??子供の頃新聞が難しくて辞書で調べていました。
難しさが違ってオカシイですね。
日本語教室で外来語の説明はやっかいですよ〜〜。
Posted by:子鹿  at 2007年04月05日(木) 20:51

<< 2008年10月 >>
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
カテゴリアーカイブ
最新トラックバック