夕方NHKで日米首脳会談後の記者会見が洞爺湖から生中継された。ブッシュ大統領の会見はもちろん同時通訳だったが、ちょっとたどたどしくて、聞きづらかった。
同時通訳というと思い出すのは「西山千」という名前。1969年7月20日、アポロ11号が月面着陸に成功したときNASAとアポロ11号との交信状況が西山さんの同時通訳によって伝えられた。『こちら、ヒューストン』『すべて順調』という表現が印象に残っている。
それまでは通訳というと、発言者の話が一区切りしたところで通訳が翻訳するという方法が普通だったので、機械が翻訳していると思い込んでいる人が多く、企業からNHKに製品名の問い合わせが多くきたらしい。そこで、人間が同時に翻訳しているのを知ってもらうために画面に登場させることになったそうだ。同時通訳者が、その年の「なりたい職業」の1位にランクされたそうだから、いかに衝撃的だったかがわかる。私自身も当時英語学科に在籍する学生でありながら、ただただそのすばらしさに感心したひとり(情けな〜い!)
先日資格の欄にTOEIC985点という男性が求職登録に来られた。それに触発されて、「勉強しなおそう!!」と早速DSトレーニング「えいご漬け」を購入したが、早くもつまづいている。今TOEICを受験したら、結果はきっと「測定不能」だろう。
同時通訳というと思い出すのは「西山千」という名前。1969年7月20日、アポロ11号が月面着陸に成功したときNASAとアポロ11号との交信状況が西山さんの同時通訳によって伝えられた。『こちら、ヒューストン』『すべて順調』という表現が印象に残っている。
それまでは通訳というと、発言者の話が一区切りしたところで通訳が翻訳するという方法が普通だったので、機械が翻訳していると思い込んでいる人が多く、企業からNHKに製品名の問い合わせが多くきたらしい。そこで、人間が同時に翻訳しているのを知ってもらうために画面に登場させることになったそうだ。同時通訳者が、その年の「なりたい職業」の1位にランクされたそうだから、いかに衝撃的だったかがわかる。私自身も当時英語学科に在籍する学生でありながら、ただただそのすばらしさに感心したひとり(情けな〜い!)
先日資格の欄にTOEIC985点という男性が求職登録に来られた。それに触発されて、「勉強しなおそう!!」と早速DSトレーニング「えいご漬け」を購入したが、早くもつまづいている。今TOEICを受験したら、結果はきっと「測定不能」だろう。
Posted
at 22:07
| この記事のURL
コメント(0)
| トラックバック(0)

