シニア向けコミュニティ STAGE ステージ
50歳未満お断り! 紳士と淑女の知的コミュニティ (シニア向けコミュニティ STAGE ステージ) http://www.stage007.com

団塊・だんかい・ダンカイと後から後から、寄せる波を、どう言う訳か十羽一絡げで、世間は見たがるのです。皆、自分ラシク生きて行こうと、思いながら人生をやってきたのです。60歳になって後ろを見たら、本当に色々なモノが観えます。前を見たら、自分を見ながら、そんなこんなで気侭にやって行こうと思うばかりです。気侭な親父に気楽にお付き合い下さい。*カネオア マクレ:ハワイ語で、気侭なオジンの事。

 | Main | 
プロフィール
<< 2008年09月 >>
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
最新コメント
最新トラックバック
リンク集
おっちょの一言二言F[2007年09月22日(土) ]
 ことばのバリアフリー 

「○○○線は、落雷によると思われる信号機のトラブルの影響によって、
最大50分程度の遅れが出ています(18時46分現在)」


これを読まれて、どう思われますか?
たぶん多くの方は、なんら違和感を感じることなく、読まれたでしょう。
これは、雷を伴う豪雨の日にある駅の電光掲示板の「お知らせ」です。
私はこれを見て、なぜ、もっと簡潔な言い方ができないのかと思いました。

お客様に失礼にならない様に出来るだけ、
丁寧に言いたい気持ちは判ります。
また、はっきり原因が言えないという事情もわかります。
しかし、電車を利用するお客さんに
わざわざそれを言い添える必要もないし、
一つの単語に長い連体修飾語を使う必要もありません。

「現在、50分程度の遅れが出ています。
落雷による信号機の故障が原因と思われます。
ご迷惑をお掛けして申し訳ありません」


これでどうでしょうか。先ほどの「お知らせ文」より少ない字数で、
しかも三つの文で表現しています。
これでしたら、読み違える事もありませんし、
キィ―ワードを手がかりに簡単に情報を得られます。
電光掲示板には無かった「申し訳ない」という気持ちも表現されています。

この事はお年寄りをはじめ、最近多くなった外国の人達、
慣れない生活をしている方達は、
丁寧語の入った回りくどい文には
戸惑いを感じているのではないでしょうか。

国際化と大騒ぎしていますが、
我も我もと海外に出かけていくことでもなければ、
英語を学ぶ事でもありません。
多文化、多年齢の共生社会である事を認識し、
その違いに気付き、認め合う事ではないでしょうか。

そういうことに、私を含めて日本人はまだまだ鈍感です。

今は、車内放送でも慣れている人は別として、
車掌さんの活弁の悪さから駅名がはっきりと聞き取れない
事もあるようです。例えば、笑えるような

池袋 → 駅風呂、千駄ヶ谷 → 死んだかや、
信濃町 → 死の町、四谷 → お通夜

「こんな風には聞こえない」と言われるでしょうが、
一度聞いてみてください。
しかし、お年寄り、外国の方達にはチョッとした発音の違いで、
全く違った言葉に聞こえるのです。


こんな落とし話も有ります。
「タクシーの運転手さんに『目白』って言ったのに、
『目黒』に連れて行かれちゃった」と落語家が言っていた事があります。
乗った途端に眠り込んでしまったのが運の月ですが、
日本人同士でも、こういう事が起こるのです。

これからは、目に見えるバリアフリーばかりではなく、
単純明快な伝え方をもう少し考えていただきたいものだとつくづく思います。
社会が少しずつバリアフリーになっているとはいえ、
環境や人の認識の差などの多くの障害(バリア)があるために、
自分で決定したりする事をあきらめておられる
高齢者や外国の方が多いのではないでしょうか。

Posted at 17:21 | 雑記帖 | この記事のURL
コメント(10) | トラックバック(0)

この記事のURL

http://salon.stage007.com/header1019419/archive/62/0

トラックバック

この記事へのトラックバックURL
http://salon.stage007.com/header1019419/tb_ping/62

コメントする

名前:
Email:
URL:
クッキーに保存
小文字 太字 斜体 下線 取り消し線 左寄せ 中央揃え 右寄せ テキストカラー リンク

コメント


子鹿様、時々日本語学校の事が、お話しの中に出てきますが、
日本語の抱えている問題点が一番、判る場面が多いのではないでしょうか。
私の日本語学校のイメージは、単に日常会話を教えている場所という事なのです。その背景には英会話スクールが影響しています。
単に会話だけを教えて、英語の裏にある文化については殆んど、
カリキュラムに入っていません。
それと同じと思っていましたけど、違うのでしょうね。
一つのきっかけは、ボランティアで日本の文化を目に見えるようにして、
紹介しているという話しを聞いたからです。
生徒さん達が、凄い興味を持って質問も具体的で、出来たら習いたいという方も居たと聞いたからです。中には合理的な考え方の方も居るようですが、日本を知りたい、日本語を少しでも理解したい、その気持ちの大きさに圧倒されたと聞いたからです。ですから、日本語を教える立場としては、相当、力が無いと対応できないんでしょうね。子鹿様の文章を読ませていただくと、それをヒシヒシと感じます。いつも有り難うございます。
Posted by:おっちょ  at 2007年09月23日(日) 14:48

道祖神様、ありがとうございます。

言葉使いの事、考えれば何が良いとか悪いとかはいえません。
しかし、伝えるべき事が出来なければ意味がありません。
日常の生活に影響する事なのです。
いつも回りの存在する事なので、真剣に考える事が少ないのでしょうね。
だから、少し不便に感じても、そのまま流れていってしまうのです。
でも、そろそろ色んな日常の事を見詰めなおす所に来ていると思います。
言葉もその一つです。目に見えないバリアの一つです。
Posted by:おっちょ  at 2007年09月23日(日) 14:28

遊歩さま、

確かに言葉使いは、難しいと思います。
まして万人に、わかるように伝えるのはそれ以上でしょう。
それでも、普通の話し言葉に近い言い方であれば、
上手くいくように感じています。
お客様を大切に、不快にしてはいけない、これが先行して
電光掲示板のような言い回しになるように思います。
今、何を伝えなければならないかを考えれば、いいと思うのですが、
余りにも、難しく考えすぎるのではないのでしょうか。

どちらにしても、言葉は難しいものです。有り難うございます。
Posted by:おっちょ  at 2007年09月23日(日) 14:20

Rui様、いつも有り難うございます。

そう感じていただけましたか。
大袈裟な事を感じているのではないのです。
「十五夜お月さん」を書いたのは、もちろん
十五夜の月を見たら良いなぁーと感じるからです。
童謡をからめたのは、シンプルな言葉でもこれだけの事が
伝えられるんだ。というう事を感じて貰えたら良いと、
思ったからなんです。それの続きのつもりで、
「言葉のバリアフリー」と題して書きました。
目に見えないバリアが多い事にも感じていただければと思います。
Posted by:おっちょ  at 2007年09月23日(日) 14:10

ジャズ親父様、

お感じになっていると思いますが、いつも頭を下げる報道の場面、
一応、丁寧な言葉で言っていますが、心が入っていないのです。
「何で、自分がこんな事をしなければいけないんだ」という、
責任感の無い表情での会見が多い事か。運が悪い籤を引いたからショウガナイ。
そのように感じてしまいます。『お知らせ』の言葉にも、そう感じました。
日本語が読める人なら、誰でもが判るように伝えようと考えれば、
難しい言い方は必要ないんです。自然と心が入った言い方になります。
全てをその様にすれば良いとは言ってはいません。
必要な時に必要な事が判るようにして欲しいのです。

いつも有り難うございます。
Posted by:おっちょ  at 2007年09月23日(日) 14:01

おっちょさま・・まさしく、今夜の、日本語教室で、問題に
なった事なのですよ。まず、驚きました。
聞き取りにくいらしくって、「駅は00から、幾つ目ですか?」と
訊かれるのです・・国際化したのですから、はっきり、要点だけを
云うようにしませんと、迷惑なことになりますね。

どうも、慣れは恐ろしいもので、専門用語、一人よがりが多いようです。
誰にでも分かる、簡単かつ明瞭・・それが、連絡と云うものですよね。
Posted by:子鹿  at 2007年09月23日(日) 00:19

おっちょ様

 電車の駅名案内でも、民謡か流行歌を歌っているような節回し
で駅名を伝える車掌さんがいます。
これはこれ絵、その人の癖と考えるゆとりがあれば、楽しめます。
しかし、そんなゆとりはありません。
チンプンカンプン!

 文章も、言葉も、相手の方に分かりやすく、が基本と思います。
故に、ご意見には大賛成です。
Posted by:道祖神  at 2007年09月22日(土) 22:58

おっちょさんへ
困るのが「車内放送」。知っている所だとただ五月蠅いだけですが、知らない場所ではこの放送が頼りになります。
問題なのはその「放送の節回し」、何を言っているのか判らないことがあるので、あの節回しは止めて欲しい といつも思っています。

掲示板の文章ですが、時々「て・に・を・は」が合わないのではないか と思うことがありますね。
この stage でも投稿する前に一応推敲するのですが、それでも度々間違えてしまいます。
Posted by:遊歩  at 2007年09月22日(土) 22:15

こんばんわ〜

<駅の電光掲示板>は
私達が1番知りたいのは「どの位遅れてるのか」と言う事ですが
会社側は最初に遅れた言い訳の説明から案内しています。

おっちょ様の案内は私達が知りたい事を先に書かれています。
相手の立場に立った案内をされているので分かりやすい
とも考えられます。

駅名も確かにそのように聞こえる人もいると思います。

言葉のバリアフリーとても大事な問題ですね。
Posted by:Rui  at 2007年09月22日(土) 20:03

おっちょ様
伝える文章や言葉が曖昧すぎるのなかなと思います。感情とかに気の使い
過ぎなどにより周りくどいことばや曖昧な表現になってしまうのはないでしょ
うか。考え方をアナログからデギタル的になる様にしなければいけないのか

Posted by:ジャズ親父  at 2007年09月22日(土) 18:12